成語《
樹大招風(fēng)》是個經(jīng)常會用到的中性成語?!?strong>樹大招風(fēng)》的近義詞有:
眾矢之的?!?strong>樹大招風(fēng)》的反義詞有:
不見經(jīng)傳、
無名小卒。成語《
樹大招風(fēng)》的含義是:樹大了容易招風(fēng)打擊。比喻目標(biāo)大了引人注意;容易招惹是非。 出自:明 吳承恩《西游記》:“這正是樹大招風(fēng)風(fēng)撼樹,人為名高名喪人?!? 舉個栗子:再者樹大招風(fēng),土地、山巒多了容易顯眼,惹人反對。(馮德英《迎春花》第四章) 以下是對成語《
樹大招風(fēng)》更為具體的描述:
成語解釋
樹大了容易招風(fēng)打擊。比喻目標(biāo)大了引人注意;容易招惹是非。
成語出處
明 吳承恩《西游記》:“這正是樹大招風(fēng)風(fēng)撼樹,人為名高名喪人?!?
成語用法
樹大招風(fēng)緊縮式;作謂語、分句;形容地位高易受到攻擊。
成語例子
再者樹大招風(fēng),土地、山巒多了容易顯眼,惹人反對。(馮德英《迎春花》第四章)
成語辨析
樹大招風(fēng)和“名高引謗”都可形容“因名聲大而招致禍患”;但樹大招風(fēng)不僅僅指“名高”;也指地位高;財富多而受到攻擊;語義范圍大;語氣重;具有形象性;“名高引謗”指名聲高招致誹謗;語義范圍?。徽Z氣輕;不具形象性。
英語翻譯
high trees attract the wind <famous persons attract criticisms easily>
日語翻譯
名高(なだ)かければ攻撃(こうげき)の目標(biāo)(もくひょう)になりやすい
俄語翻譯
Высокие деревья притягивают ветер.