成語(yǔ)《
謀財(cái)害命》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的貶義成語(yǔ)?!?strong>謀財(cái)害命》的近義詞有:
打家劫舍?!?strong>謀財(cái)害命》的反義詞有:
仗義疏財(cái)。成語(yǔ)《
謀財(cái)害命》的含義是:謀:謀求;謀取。圖謀錢財(cái);殘害性命。 出自:明 吳承恩《西游記》:“也只是為謀財(cái)害命,宰畜屠生。” 舉個(gè)栗子:血池獄、阿鼻獄、秤桿獄,脫皮露骨,折臂斷筋,也只為謀財(cái)害命,宰畜屠生。(明 吳承恩《西游記》第十一回) 以下是對(duì)成語(yǔ)《
謀財(cái)害命》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
謀:謀求;謀取。圖謀錢財(cái);殘害性命。
成語(yǔ)出處
明 吳承恩《西游記》:“也只是為謀財(cái)害命,宰畜屠生。”
成語(yǔ)注音
ㄇㄡˊ ㄘㄞˊ ㄏㄞˋ ㄇ一ㄥˋ
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
謀財(cái)害命聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ);含貶義。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
血池獄、阿鼻獄、秤桿獄,脫皮露骨,折臂斷筋,也只為謀財(cái)害命,宰畜屠生。(明 吳承恩《西游記》第十一回)
英語(yǔ)翻譯
thuggee <kill for money; have designs against (on) somebody; murder somebody for his money>
俄語(yǔ)翻譯
убийство с корыстной целью
其他翻譯
<德>einen Raubmord begehen<法>commettre un meurtre pour s'emparer des bien de l'assasiné