成語《
悲天憫人》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語?!?strong>悲天憫人》的近義詞有:
愁腸百結(jié)、
憂心忡忡。《
悲天憫人》的反義詞有:
隨遇而安、
自得其樂。成語《
悲天憫人》的含義是:悲天:悲嘆時(shí)世;憫:哀憐;憫人:憐憫眾人。對(duì)混亂的時(shí)世感到悲傷;對(duì)困苦的人民表示憐憫。 出自:清 黃宗義《朱人遠(yuǎn)墓志銘》:“嗟乎!人遠(yuǎn)悲天憫人之懷,豈為一己之不遇乎!” 舉個(gè)栗子:君生平絕口弗談?wù)?,?dú)其悲天憫人之懷,流露于不自覺,有如此者。(柳亞子《燕子龕遺詩序》) 以下是對(duì)成語《
悲天憫人》更為具體的描述:
成語解釋
悲天:悲嘆時(shí)世;憫:哀憐;憫人:憐憫眾人。對(duì)混亂的時(shí)世感到悲傷;對(duì)困苦的人民表示憐憫。
成語出處
清 黃宗義《朱人遠(yuǎn)墓志銘》:“嗟乎!人遠(yuǎn)悲天憫人之懷,豈為一己之不遇乎!”
成語用法
悲天憫人聯(lián)合式;作謂語、定語、狀語;形容對(duì)社會(huì)腐敗與人疾苦感到悲。
成語結(jié)構(gòu)
聯(lián)合式成語
成語例子
君生平絕口弗談?wù)?,?dú)其悲天憫人之懷,流露于不自覺,有如此者。(柳亞子《燕子龕遺詩序》)
英語翻譯
bewail the times and pity the people
日語翻譯
世の亂れを悲しみ,民の困窮を憂(うれ)える;社會(huì)の腐敗や人民の苦痛に義憤や不平を抱く
俄語翻譯
притвóрное милосéрдие